ΓΟΥΕΛΙΓΚΤΟΝ, ΝΖ -- Στο παρελθόν περνάει η χρήση της αγγλικής γλώσσας στη Νέα Ζηλανδία μετά από απόφαση της κυβέρνησης, σε μια κίνηση που στοχεύει στην απλοποίηση της ζωής τόσο των κατοίκων της χώρας, όσο και των ανθρώπων που καθημερινά καλούνται να επικοινωνήσουν με ανθρώπους καταγόμενους από το νησιωτικό κράτος του Ειρηνικού ωκεανού.
Η απόφαση εξεταζόταν καιρό από την κυβέρνηση της Ν. Ζηλανδίας και εν τέλει πάρθηκε ομόφωνα από το κοινοβούλιο του μικρού κράτους της Ωκεανίας στις αρχές της εβδομάδας. Βασική αιτία που οδήγησε στην εν λόγω απόφαση αποτελεί το γεγονός ότι η προφορά των κατοίκων της Νέας Ζηλανδίας στα αγγλικά είναι τόσο ιδιαίτερη, ώστε καθίσταται έως και αδύνατο για οποιονδήποτε να αντιληφθεί και να συνεννοηθεί με τους Νεοζηλανδούς.
«Υπήρχε επί χρόνια ένα έντονο συναίσθημα κατωτερότητας μεταξύ όλων των Νεοζηλανδών, όταν προσπαθούσαν να επικοινωνήσουν με άλλους αγγλόφωνους. Κανείς δε μπορεί να καταλάβει τι λέμε, πράγμα το οποίο μας κάνει να αισθανόμαστε μειονεκτικά», δήλωσε ο Ντάνιελ Χιούιτ, αξιωματούχος του υπ. Εξωτερικών της Νέας Ζηλανδίας. «Όλοι νομίζουν πως μιλάμε άλλη γλώσσα, ενώ καταβάλλουμε μεγάλη προσπάθεια να γίνουμε αντιληπτοί. Έπειτα από σκέψη και διαρκείς συζητήσεις αποφασίσαμε πως η αγγλική δε μας ταιριάζει και πρέπει να την εγκαταλείψουμε».
Η βρετανική αποικία διατηρούσε μέχρι πρότινος -εκτός της αγγλικής- την διάλεκτο των Μαορί, γηγενών κατοίκων του νησιού προ αφίξεως των βρετανών αποίκων, καθώς και την νοηματική νεοζηλανδική γλώσσα ως επίσημες γλώσσες της. Οι δύο αυτές γλώσσες θα εξακολουθούν να αποτελούν τις μοναδικές επίσημες γλώσσες της Νές Ζηλανδίας. Στον αντίποδα, η αγγλική θα εξακολουθήσει αναπόφευκτα να ομιλείται σε καθημερινή βάση, όμως η χρήση της θα διακοπεί σε διεθνείς περιστάσεις, με απώτερο σκοπό την εξ ολοκλήρου εξάλειψή της σε βάθος τριών με τεσσάρων δεκαετιών. Αρχής γενομένης από το 2013, στα σχολεία της χώρας θα διδάσκεται η γλώσσα των Μαορί και κατ’ επιλογή η νεοζηλανδική νοηματική, σε μία προσπάθεια οι νέες γενιές να απέχουν όσο το δυνατόν περισσότερο από τη “δύσκολη” αγγλική διάλεκτο.
«Είναι μια προσπάθεια που στοχεύει στην απόκτηση διεθνούς ταυτότητας της νέας γενιάς, ενώ παράλληλα είναι μια ευκαιρία επιστροφής στις ρίζες για τους πολίτες του μέλλοντος, οι οποίοι σιγά-σιγά φαίνονται να απομακρύνονται από την παράδοση του νησιού μας», προσέθεσε ο κ. Χιούιτ. Την κίνηση αυτή της Νέας Ζηλανδίας χαιρέτισαν διάφορα παθόντα αγγλόφωνα κράτη όπως αυτά της Σκωτίας, της Ιρλανδίας, των Η.Π.Α., του Καναδά και βεβαίως της Αυστραλίας.
Ο Τιτανομέγιστος Καζαμίας «Το Κουάρκ» Κουλουριού και Κουραφέλκυθρου κυκλοφορεί στα βιβλιοπωλεία από την Jemma Press.
Απόψεις
Θα σας το πω πολύ απλά. Σας καλώ να με ψηφίσετε, γιατί είμαι η καλύτερη λύση. Αν δεν με ψηφίσετε, θα έχετε πρόβλημα.